NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
481 - (1377) حدثني
زهير بن حرب.
حدثنا عثمان
بن عمر. أخبرنا
عيسى بن حفص
بن عاصم.
حدثنا نافع عن
ابن عمر. قال:
سمعت رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
يقول:
"من
صبر على
لأوائها، كنت
له شفيعا
أوشهيدا يوم
القيامة".
{481}
Bana Züheyr b. Harb
rivayet elli. (Dediki): Bize Osman b. Ömer rivayet elti. (Dediki): Bize îsâ b. Hafs
b. Âsim haber verdi. (Dediki): Bize Nafi', İbni Ömeı'den rivayet etti. şöyîe
demiş;
Ben Resulullah
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'i
«Her kim Medînenin
sıkıntılarına katlanırsa kıyamet gününde ben ona şefaatçı yahut şâhid olurum»
buyururken işittim.
482 - (1377) حدثنا
يحيى بن يحيى.
قال: قرأت على
مالك عن قطن
بن وهب بن
عويمر بن
الأجدع، عن
يحنس مولى
الزبير،
أخبره ؛ أنه
كان جالسا عند
عبدالله بن
عمر في
الفتنة. فأتته
مولاة له تسلم
عليه. فقالت:
إني أردت
الخروج، يا
أبا
عبدالرحمن !
اشتد علينا
الزمان. فقال
لها عبدالله:
اقعدى. لكاع !
فإني سمعت
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم يقول: "لا
يصبر على
لأوائها وشدتها
أحد، إلا كنت
له شهيدا أو
شفيعا يوم
القيامة".
[ش
(في الفتنة)
وهي وقعة
الحرة التي
وقعت زمن يزيد.
(اقعدي لكاع)
قال أهل
اللغة: يقال
امرأة لكاع
ورجل لكع.
ويطلق ذلك على
اللئيم وعلى
العبد وعلى
الغبي الذي لا
يهتدي لكلام
غيره، وعلى
الصغير].
{482}
Bize Yahyâ b. Yahyâ
rivayet etti, (Dediki): Mâlik'e, Katan b. Vehb b, Uveymir b. Ecda'dan
dinlediğim, onun da Zubeyr'in azadlısı Yuhannes'den naklen rivayet ettiği bu
hadîsi okudum: Yuhannes Katan'a şunu haber vermiş: Kendisi fitne zamanında
Abdullah b. Ömer'in yanında oturuyormuş.
Derken Abdullah'ın âzadlı bir cariyesi gelerek ona selâm vermiş ve:
— Ben (buradan) çıkmak istiyorum yâ Ebâ
Abdirrahman! (Çünkü) fena zamana çattık; demiş. Âbdullah ona şu cevâbı vermiş :
— (Yerinde) otur aptal! Zira ben Resulullah
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'i:
«Eğer bir kimse
Medine'nin şiddet ve sıkıntısına katlanırsa kıyamet gününde ben ona şahit yahut
şefaatçi olurum.» buyururken işittim.
483 - (1377) وحدثنا
محمد بن رافع.
حدثنا ابن أبي
فديك. أخبرنا
الضحاك عن قطن
الخزاعي، عن
يحنس مولى مصعب،
عن عبدالله بن
عمر قال: سمعت
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم يقول:
"من
صبر على
لأوائها
وشدتها، كنت
له شهيدا أو شفيعا
يوم القيامة
(يعني المدينة).
{483}
Bize Muhammed b. Rafi'
rivayet etti. (Dediki): Bize îbni Ebi Füdeyk rivayet etti. (Dediki): Bize
Dahhâk, Katan-ı Huzâî'den, o da Mus'ab'ın azadlısı Yuhannes'ten, o da Abdullah
b. Ömer'den naklen haber verdi. Abdullah şöyle demiş : Ben Resûlullah'ı Medmeyi
kasdederek :
«Bir kimse onun şiddet ve
sıkıntısına katlanırsa kıyâmet ğününde o kimseye ben şâhid yahud şefaatçi
olurum» buyururken işittim.
İzah 1378 de